TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- it is a case of the biter bit 1, fiche 1, Anglais, it%20is%20a%20case%20of%20the%20biter%20bit
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- it's a case of the biter bit 1, fiche 1, Anglais, it%27s%20a%20case%20of%20the%20biter%20bit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tel est pris qui croyait prendre 1, fiche 1, Français, tel%20est%20pris%20qui%20croyait%20prendre
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- c'est le voleur volé 1, fiche 1, Français, c%27est%20le%20voleur%20vol%C3%A9
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Swaging of Metals
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bottom press plate 1, fiche 2, Anglais, bottom%20press%20plate
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Emboutissage (Métallurgie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- table de pressage
1, fiche 2, Français, table%20de%20pressage
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- stall test 1, fiche 3, Anglais, stall%20test
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- essai de décrochage
1, fiche 3, Français, essai%20de%20d%C3%A9crochage
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-03-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Workplace Organization
- Management Operations (General)
- Labour and Employment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- emergency workplace closure 1, fiche 4, Anglais, emergency%20workplace%20closure
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Agreement on Labour Cooperation: Canada - Chile. 2, fiche 4, Anglais, - emergency%20workplace%20closure
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- emergency work place closure
- emergency work-place closure
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Travail et emploi
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fermeture d'urgence d'un lieu de travail
1, fiche 4, Français, fermeture%20d%27urgence%20d%27un%20lieu%20de%20travail
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminologie de l'Accord de coopération dans le domaine du travail : Canada - Chili. 2, fiche 4, Français, - fermeture%20d%27urgence%20d%27un%20lieu%20de%20travail
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organización del trabajo y equipos
- Operaciones de la gestión (Generalidades)
- Trabajo y empleo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- clausura de emergencia de los lugares de trabajo
1, fiche 4, Espagnol, clausura%20de%20emergencia%20de%20los%20lugares%20de%20trabajo
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el Acuerdo de Cooperación Laboral: Canada - Chile. 2, fiche 4, Espagnol, - clausura%20de%20emergencia%20de%20los%20lugares%20de%20trabajo
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-08-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- training cycle
1, fiche 5, Anglais, training%20cycle
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- training block 1, fiche 5, Anglais, training%20block
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The (Block English Course) and (Block French Course) consist of a system of nine-week training cycles or blocks available to ensure that prospective students throughout the Canadian Forces are given the opportunity to take part in the Second Language Training programme. Utilizing these cycles or blocks, students will undertake a session of nine weeks or multiple combinations of nine weeks of training. 1, fiche 5, Anglais, - training%20cycle
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- cours cyclique
1, fiche 5, Français, cours%20cyclique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le (Cours cyclique d'anglais) et le (Cours cyclique de français) sont structurés en cycles ou modules de formation de neuf semaines et visent à permettre aux militaires des Forces canadiennes de participer au programme de formation en langue seconde. Les étudiants peuvent suivre un ou plusieurs cours de neuf semaines. 1, fiche 5, Français, - cours%20cyclique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-04-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- fosazepam 1, fiche 6, Anglais, fosazepam
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fosazepam
1, fiche 6, Français, fosazepam
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- fosazepam
1, fiche 6, Espagnol, fosazepam
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-07-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- basic delivered aircraft
1, fiche 7, Anglais, basic%20delivered%20aircraft
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- avion livré en version de base
1, fiche 7, Français, avion%20livr%C3%A9%20en%20version%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent extraits du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 7, Français, - avion%20livr%C3%A9%20en%20version%20de%20base
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- mullion door
1, fiche 8, Anglais, mullion%20door
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A double door with a central vertical member, set between two single active leaves and which may be removable. 2, fiche 8, Anglais, - mullion%20door
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- porte à meneau
1, fiche 8, Français, porte%20%C3%A0%20meneau
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Meneau : Montant vertical dormant, en général en maçonnerie, qui divise une baie en plusieurs parties; par déformation, ce mot peut désigner aussi une traverse horizontale qui divise une baie en deux ouvertures superposées : fenêtre à meneaux. 2, fiche 8, Français, - porte%20%C3%A0%20meneau
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Meneau : montant ou traverse de section relativement faible divisant une ouverture. 3, fiche 8, Français, - porte%20%C3%A0%20meneau
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1992-07-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- attended operation
1, fiche 9, Anglais, attended%20operation
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- controlled service use 1, fiche 9, Anglais, controlled%20service%20use
correct, normalisé
- field performance programme 1, fiche 9, Anglais, field%20performance%20programme
correct, normalisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
attended operation; controlled service use; field performance programme: terms standardized by ISO. 2, fiche 9, Anglais, - attended%20operation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- exploitation contrôlée
1, fiche 9, Français, exploitation%20contr%C3%B4l%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
exploitation contrôlée : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 9, Français, - exploitation%20contr%C3%B4l%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 1994-10-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- radiation shielding material
1, fiche 10, Anglais, radiation%20shielding%20material
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Physique atomique
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- matériau de l'écran de protection
1, fiche 10, Français, mat%C3%A9riau%20de%20l%27%C3%A9cran%20de%20protection
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :